vault update: 2024-07-11 17:07:05
Affected files: The Optative Verbs.md 位wèi.md
This commit is contained in:
parent
4b18a5c037
commit
c80f71b694
53
The Optative Verbs.md
Normal file
53
The Optative Verbs.md
Normal file
@ -0,0 +1,53 @@
|
||||
Optative verbs are those which express a wish or desire. In Chinese, this is done using an auxiliary verb, often referred to as a modal auxiliary or an optative verb.
|
||||
```
|
||||
Positive: Auxiliary + Verb
|
||||
Negative: 不 + Auxiliary + Verb
|
||||
Question: (a) Auxiliary + Verb + 吗 ?
|
||||
(b) (Auxiliary 不 Auxiliary) + Verb
|
||||
```
|
||||
|
||||
1. 我想去中国参观访问
|
||||
I want to go and visit China.
|
||||
2. 你不应该在教室里吸烟。
|
||||
You shouldn't smoke in the classroom.
|
||||
3. 他会不会游泳?
|
||||
Does he know how to swim?
|
||||
|
||||
# 想xiǎng
|
||||
想xiǎng as an optative verb is a derivative of an actual substantive verb. It's basic meaning is "to think of/about". As an optative verb, it expresses intention or desire of doing something.
|
||||
1. 这个星期六你想去看电影吗?
|
||||
Do you feel like going to watch a movie this Saturday?
|
||||
2. 她想去看妈妈。
|
||||
She's (thinking about/wants to) go to see her mother.
|
||||
|
||||
想xiǎng can also be used with a sentence as it's object, to say "I think that...".
|
||||
1. 我想他明天回来上课。
|
||||
I think that he'll come back to class tomorrow.
|
||||
However, you can't negate this ("I don't think...") with 不想. Instead, you need to move 不 into the object sentence, to instead say "I think that not X":
|
||||
1. 我想他明天不回来上课。
|
||||
I think that he won't come back to class tomorrow
|
||||
I don't think he'll come back to class tomorrow.
|
||||
# 要yào
|
||||
要yào as an optative verb means "to desire", expressing a strong desire to carry out an action.
|
||||
1. 你要去厕所吗?
|
||||
Do you need to go to the bathroom?
|
||||
2. 你明天要不要去城里看朋友?
|
||||
Do you want to go into town to see friends tomorrow?
|
||||
|
||||
It can also be used to express a demand, a necessity imposed by the outside world -- "to have to" do something. Sometimes the adverb 一定yídìng is added to further underscore the urgency/importance of the demand.
|
||||
1. 对不起,我现在要去上课。我们晚上再谈吧。
|
||||
Sorry, I have to go to a class now. We'll talk again in the evening.
|
||||
2. 写字一定要写得慢。
|
||||
You definitely have to write characters slowly.
|
||||
|
||||
|
||||
> [!help] 想 vs 要
|
||||
> The meaning of 想 and 要 is quite similar, and they can sometimes be used interchangeably. However, 要 represents a stronger intention; 想 is more of a "wish", whereas 要 is more of a "will".
|
||||
> 想 stresses the wishing, thinking about, and planning of an action.
|
||||
> 要 stresses the urge or demand for carrying it out.
|
||||
> 想 can be modified by a degree adverb (e.g. 很想), but 要 can't.
|
||||
|
||||
# 能néng
|
||||
The optative 能néng expresses the ability to carry out a certain action.
|
||||
1. 他现在能看中文杂志。
|
||||
He's now able to read Chinese mahazines.
|
11
位wèi.md
Normal file
11
位wèi.md
Normal file
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||
位wèi is an alternative to 个ge as a measure word for referring to people. It implies respect, and serves as an honorific measure word:
|
||||
1. 他是一位作是非常认真的老师
|
||||
He is a teacher who is very conscientious about his work
|
||||
2. 来,让我介绍一下儿。这位是王大夫,这位是张老师。
|
||||
Come, let me introduce you. This is Dr. Wang and this is Teacher Zhang.
|
||||
3. 喂,请问您是哪位?
|
||||
Hey, may I ask who you are?
|
||||
|
||||
Sometimes it can also be used in a playful tone as a term of endearment, for example with friends (a bit like sir, my lady, etc. in English).
|
||||
|
||||
Commonly in a restaurant, a waiter would ask "几位" to inquire about the size of your party. This is normally answered with 位 also (as somewhat of an exception, it's not having a big ego to do so), e.g. 四位.
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user